TERJEMAHAN UJARAN YANG MEMUAT MAKNA IMPLIKATUR DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA

Ni Luh Putu Setiarini

Abstract


Penelitian ini adalah penelitian penerjemahan yang berorientasi pada produk yang menganalisis
terjemahan implikatur pada sebuah novel. Tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan makna
implikatur, mendeskripsikan jenis implikatur, mengidentifikasi teknik penerjemahan implikatur dan
mendeskripsikan kulitas terjemahan implikatur: keakuratan dan keberterimaan. Metode penelitian
ini adalah deskriptif kulitatif dan teknik cuplik yang digunakan adalah purposive. Makna
implikatur yang terpendam adalah direktif untuk meminta tolong dan melarang serta menolak.
Jenis implikaturnya adalah implikatur percakapan umum, berskala, percakapan khusus, dan
konvensional. Teknik penerjemahan yang digunakan meliputi transposisi, eksplisitasi, kompensasi,
teknik padanan lazim, penghapusan, transposisi dan modulasi. Derajat keakuratannya 3 dan 2
(yang berarti akurat dan kurang akurat) dan derajat keberterimaannya 3; yang artinya
terjemahannya berterima.


Full Text:

FULL PAPER