AN ANALYSIS OF EXPLICITATION IN THE NOVEL PEMBUNUHAN DI MALAM NATAL
Fakultas Sastra Universitas Gunadarma
Indonesia
Abstract
This is a linguistic research of translation which presents an analysis of explicitation in the novel entitled Pembunuhan di Malam Natal which is the Indonesian translation of Agatha Christie’s Hercule Poirot’s Christmas. The purposes of this research are: (1) to find out what types of explicitation occurred in the novel Pembunuhan di Malam Natal and (2) to find out what the reasons of the explicitations. The method used in this researcher is a qualitative method through library research. The researcher takes the first 50 data of explicitation found in the translation and analyzes them using the concept of explicitation by Murtisari (2013) which is based on the Relevance Theory. In identifying the reasons of explicitation, the researcher uses the theory by Larson (1984). The results of this research show that the types of explicitation found in the novel Pembunuhan di Malam Natal are scalar and categorical explicitation. Whereas, the reasons of explicitation identified are the necessity for correct and clear expression of the source meaning, the needed for naturalness of style or to create the same emotive effect as the source text, and to explicate the truly implicit information in the source text. There is no explicitation due to the requirement for the grammar of the target language is because of the fact that English language has more specific grammar rule, i.e., tenses than Indonesian language’s rule. Thus it can be concluded that what occurs in case of grammar between the source text and the target text is instead implicitation, not explicitation.
Keywords
References
Becher, Victor. (2011). Explicitation and implicitation in translation A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts. Dissertation of Philosophy Doctor. Universitat Hamburg. Hamburg.
Bell, T. R. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
Carston, Robyn. (2002). Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication. Oxford/Malden: Wiley-Blackwell.
Christie, A. (2012). Destination Unknown. New York: William Morrow Paperback.
Christie, A. (2003). Hercule Poirot’s Christmas. United States: HarperCollins Publishers, Inc.
Christie, A. (2013). Menuju Negeri Antah Berantah: Destination Unknown. Jakarta: Penerbit PT Gramedia Putaka Utama.
Christie, A. (2013). Pembunuhan di Malam Natal: Hercule Poirot’s Christmas. Jakarta: Penerbit PT Gramedia Putaka Utama.
Doyle, S.A. (2016). The Sign of Four. South California: CreateSpace Independent Publishing Platform
Doyle, S. A. (2019). Empat Pemburu Harta. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama
Erfiani, Ni Made Diana. (2017). “Explicitation and Implicitation in the Literature Translation for Children.” Litera Jurnal Bahasa dan Sastra Vol. 3 No. 1. Januari 2017.
Klaudy, K. & Karoly, K. (2003). “Implicitation in Translation: An Empirical Justification of Operational Asymmetry in Translation.” Paper presented to the 10th International Conference on Translation and Interpreting. Translation Targets. 11-13 September 2003.
Klaudy, Kinga. (2008). Explicitation. In Mona Baker & Gabriela Saldanha (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 104–108. London & New York: Routledge, 2nd edn.
Larson, M.L. (1984). Meaning-based Translation. Lanham: University Press of America Inc.
Murtisari, E. T. (2013). “A relevance-based framework for explicitation and implicitation: An alternative typology.” Trans-kom, 6(2), 315-344.
Nida, E. (1964). Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: E.J. Brill.
Vinay, J., & Darbelnet, Jean. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. (J.C. Sager & M.-J. Hamel, Trans). Amsterdam & Philadelpia: John Benjamins. (Original work published in 1958).
Wilson, D., & Sperber. (2004). Relevance Theory. Laurence R. Horn, Georgy Ward (eds): The Handbook of Pragmatics. Malden/Oxford/Carlton: Blackwell.