ANALYSIS OF TRANSLATION METHODS USED IN ENGLISH IDIOM TRANSLATIONS INTO INDONESIAN IN INSTAGRAM CAPTIONS OF CRISTIANO RONALDO

Wati Purnama Sari

Abstract

This research aims at (1) finding out the types of English idioms in Christiano
Ronaldo’s Instagram Captions, (2) finding out the most employed translation method in
translating English idioms into its Indonesian translation using Newmark’s translation
methods theory. This research is a type of qualitative research, because the researcher
uses the textual data. The results of the research are from 25 data analyzed, the English
idioms existed in Christiano Ronaldo’s Instagram captions are Fixed statement (16
data), Cliché (7 data), and Proverb (2 data). The translation method used are
Communicative translation (14 data), Literal translation (8 data), and Word-for-word
translation (3 data). There are 3 types of English idioms appeared in Christiano
Ronaldo’s Instagram captions namely, Fixed statements, Cliché, and Proverb. Then,
the most translation method used for translating those idioms is Communicative
translation method. Through this research results we can see that in translating
English idioms, the feature of “see translation” in Instagram captions uses
Communicative translation method. It is used in order to have an adequate
understanding and readable translation for the Instagram users about the English
idioms’ meaning of SL to TL. So, Instagram users in TL can understand the information
of SL better.

Full Text:

PDF